15 juuli 2015

"Jutuvestja" Jodi Picoult

Mul on tunne, et tegemist on paeluva loo ja hea sulega autoriga, ainsaks nõrkuseks ehk vaid vale kirjastaja ja vale tõlkija kätte sattumine meie armsal Maarjamaal. Esiteks on raamatu esikaas eksitav - selline klišeelike armastusromaanide stampkujundus, mis sunnib kiiremal sammul mööduma. Teiseks aga... ah, mis neist lapsustest ikka kõnelda, jäägu need sinnapaika.
 
Loeb ikka lugu ise, eks. Taas komistasin juuditeema ja holokausti otsa, mistõttu kippusin alailma võrdlema "Komandandi tüdrukuga". Olgu siinkohal öeldud, et see viimane ei kannata võrdlust välja. "Jutuvestja" on kordades parem, lugu ise oluliselt toekam, hõlmates eri põlvkondi, eri vaatenurki.
 
Teema on raske, kohati ka selle lugemine. Seega jäi kriipima rohkem kui "Komandandi tüdruk". Ja lugejat hoidis paremini ka konksu otsas, seda peab raamatu kiituseks küll ütlema - ma viitsin viimasel ajal harva öiseid lugemismaratone teha.

2 kommentaari:

  1. Mulle meeldivad kõik Jody Picoulti raamatud, mida lugeda olen saanud. Näiteks amishite kogukonnast jutustav "Lihtne tõde" ja "Oma õe hoidja".
    "Jutuvestjat" ja "Kadumised"ei ole kahjuks lugeda saanud, sest Erseni raamatuid minu raamatukokku enam ei osteta, peetakse tõenäoliselt väheväärtuslikemaks.
    Huvitav, et ei kirjastuse ega ka Raamatukoi lehelt ei näe, kes "Jutuvestja" tõlkinud on.

    VastaKustuta
  2. Siin on tõlkija kirjas: http://erb.nlib.ee/?kid=44740219

    VastaKustuta